Home Discapacidad auditivaIntérpretes de signosMustapha Kettani: Interpretación para personas sordas en el Parlamento

Mustapha Kettani: Interpretación para personas sordas en el Parlamento

by info@deaf24.com

Mustapha Kettani es una figura reconocida en Marruecos, especialmente para la comunidad sorda. Trabaja como intérprete de lengua de señas en el Parlamento y asegura que las personas sordas puedan entender los debates parlamentarios y las noticias. Su trabajo es exigente, pero esencial para los derechos de las personas con discapacidad auditiva. En esta entrevista, Kettani habla sobre su trayectoria, sus funciones y la importancia de su labor para la sociedad.

 

De Rabat al Parlamento: la trayectoria profesional de Kettani

Mustapha Kettani nació en 1978 en Rabat. Tras obtener su bachillerato en 1998, estudió en la Universidad Mohammed V y obtuvo un diploma como técnico especializado en ciencias de la información. Posteriormente, trabajó en el Ministerio de Solidaridad e Integración Social, entonces parte de la Secretaría de Estado encargada de las personas con discapacidad. Durante más de siete años trabajó en el gabinete de la ministra Chekrouni.

En 2004, Kettani prestó juramento como perito judicial ante el Tribunal de Apelación de Hay Riad, marcando el inicio de su carrera como intérprete de lengua de señas. En 2014 se incorporó al Parlamento, donde se reunió con el presidente de la Cámara de Representantes, Rachid Talbi Alami, quien lo designó de inmediato para traducir las sesiones parlamentarias. No fue necesario pasar un casting. Incluso antes de la ley sobre acceso a la información, el presidente quería garantizar que las personas con discapacidad pudieran informarse. La primera sesión fue muy agotadora, ya que Kettani tuvo que interpretar dos sesiones consecutivas.

 

Motivación: dar voz a quienes no la tienen

Kettani describe la experiencia de las personas sordas de manera clara: “Imagínese ver las noticias con el volumen apagado. Tras dos minutos, se sentiría ansioso porque no entiende nada. Así se siente una persona sorda todos los días de su vida.” Este sentimiento de incertidumbre y desconfianza acompaña a muchas personas sordas permanentemente.

Su objetivo es crear un entorno donde las personas sordas se sientan seguras y puedan comprender la información de manera autónoma. En 2019, Kettani fundó la Organización Nacional de Intérpretes de Lengua de Señas Juramentados, para proteger los derechos de las personas sordas, especialmente en cuestiones legales como herencias, donde a menudo son desfavorecidas.

 

Desafíos de la interpretación en lengua de señas

Interpretar en el Parlamento es extremadamente exigente. Kettani debe traducir los discursos de los parlamentarios de manera fiel y en tiempo real, prestando atención no solo a la palabra sino también a la expresión facial y gestual, elementos esenciales de la lengua de señas.

La duración e intensidad de las sesiones es otro desafío. Las sesiones sobre leyes de finanzas pueden durar de siete a ocho horas, mientras que los estándares internacionales recomiendan interpretar solo 30 minutos por sesión. Además, Kettani trabaja solo, mientras que el Parlamento Europeo cuenta con siete intérpretes. Entre sesiones, realiza tareas administrativas, organiza recepciones diplomáticas y traduce conferencias de prensa, incluso en situaciones críticas como la pandemia de COVID-19.

 

Impacto social de su trabajo

El trabajo de Kettani tiene un efecto directo en la vida de las personas sordas. Muchos le agradecen por traducir los debates parlamentarios y las noticias. La transmisión de información es especialmente importante en temas religiosos, donde la falta de contenidos puede generar malentendidos. Algunas personas sordas buscan información en fuentes no confiables, lo que puede causar conflictos familiares.

Además, la alfabetización entre las personas sordas sigue siendo baja. Muchos solo alcanzan la educación secundaria tarde, y pocos obtienen el bachillerato. Por ello, los programas educativos e informativos especializados son fundamentales para que las personas sordas puedan llevar una vida autónoma y plena.

 

Conclusión: la interpretación como clave para la inclusión

El trabajo de Mustapha Kettani demuestra la importancia de los intérpretes de lengua de señas para la participación social de las personas sordas. Garantizan el acceso a la información y, por ende, a sus derechos. Su labor va más allá de la traducción: protege derechos, sensibiliza a la sociedad y permite que las personas sordas participen con confianza en la vida pública.

Kettani muestra que la interpretación y la comunicación no son solo lenguaje: son herramientas de igualdad, participación e inclusión social. Especialmente en países donde la conciencia sobre los derechos de las personas sordas aún crece, su trabajo es indispensable.

Bild: lopinion.ma

Related Posts

Este sitio está registrado en wpml.org como sitio de desarrollo. Cambia a una clave de sitio de producción en remove this banner.